2006年10月18日 星期三

格格也說「三碗豬腳」




昨天,我看到同事身邊有一本神秘的書,
於是就好奇的湊過去看(謎之聲:妳上班的地方,為什麼大家常常都很好奇啊……),
不看還好,一看我就「噗~~」哈哈哈哈笑出來,
而且還不小心就笑很久。



原來那是一本泰文版的《還珠格格》,
中國風古色古香的封面封底上,
寫滿了螃蟹走路般美麗的扭扭泰文,


只是……封面的小燕子跟紫薇不知道發生什麼事,
長得完全顛覆掉我之前腦海中的印象,
尤其是溫柔的紫薇,整個人呈現出「人格分裂」的脫俗現象,
眉毛超驚訝就算了,還一臉騰騰的殺氣,
被畫得一整個像是國中校園裡的大姊頭,
好像等一下就要掠一票人去幹架一樣,
吼,泰國人真的超幽默呢。



泰文版《還珠格格》的封面。






紫薇長得超狠。



這麼多年來,電視上三不五時還是看得到「還珠格格」的重播,
我偶爾也會停下來,看個幾分鐘,
看小燕子耍寶,看紫薇耍溫柔,看皇阿瑪流露出老北的慈愛
(雖然現在都已人是全非了…),
想想,還真是一部不錯看的戲。
聽說「還珠格格」的版權賣到很多國家去,
甚至還有賣到俄羅斯咧。
下次看看還有沒有機會,
可以看到俄羅斯版的書封,搞不好也畫得很脫俗說。




這應該是瓊瑤名字的泰文寫法吧?我也好想知道自己的名字泰文怎麼寫喔~~~





沒有留言:

張貼留言